E, como quando eu recolher, talvez a senhora Josefa esteja entregue ao sono da inocência, ou à vigília da devassidão
"Os Maias: episodios da vida romantica"
Eça de Queiroz
"Ilsa, I'm no good at being noble, but it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you'll understand that. Not, now. Here's looking at you, kid. "
Hoje em dia, tendo em conta o grau de subtileza dos filmes actuais, teriam assassinado a história com uma cena explícita de sexo - eventualmente ao som de Kenny G.
A Cinemateca costuma passá-lo pelo menos uma vez por ano. Cenas explícitas de sexo para quê, quando tinhas coisas destas? Amplia a fotografia e repara bem na tensão de cima a baixo (o olhar, as mãos tensas sobre o braço dela)… Grandes tempos, aqueles.
Nunca encontrei a imagem dela a sair do quarto dele.
E das cenas mais malandras da história do cinema: – «Speaking of horses, I like to play them myself. But I like to see them workout a little first, see if they're front runners or come from behind, find out what their whole card is, what makes them run.» – «Find out mine?» – «I think so.» – «Go ahead.» – «I'd say you don't like to be rated. You like to get out in front, open up a little lead, take a little breather in the backstretch, and then come home free.» – «You don't like to be rated yourself.» – «I haven't met anyone yet that can do it. Any suggestions?» – «Well, I can't tell till I've seen you over a distance of ground. You've got a touch of class, but I don't know how, how far you can go.» – «A lot depends on who's in the saddle.»
[Vivian e Philip Marlowe, em The Big Sleep / "À Beira do Abismo" (1946), de Howard Hawks, a partir do romance homónimo de Raymond Chandler e com argumento de W. Faulkner, entre outros; um filme de grandes tiradas, quase todas elas citáveis até à exaustão, e que ontem passou no TCM]
10 Comments:
"Ilsa, I'm no good at being noble, but it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you'll understand that. Not, now. Here's looking at you, kid. "
Este comentário foi removido por um gestor do blogue.
Em Paris:
– «Who are you really? And what were you before? What did you do and what did you think? Huh?»
– «We said “no questions”.»
– «Here’s looking at you, kid.»
No Rick's:
– «But it’s still a story without an ending. What about now?
– « Now? I don’t know. I know that I’ll never have the strength to leave you again.»
– «And Laszlo?»
– «Oh, you’ll help him now, Richard, won’t you? You’ll see that he gets out? Then he’ll have his work, all that he’s been living for.»
– «All except one. He won’t have you.»
– «I can’t fight it anymore. I ran away from you once. I can’t do it again. Oh, I don’t know what’s right any longer. You’ll have to think for both of us, for all of us.»
– «All right, I will. Here’s looking at you, kid.»
À despedida:
– «But what about us?»
– «We’ll always have Paris. We didn’t have, we’d lost it, until you came to Casablanca. We got it back last night.»
– «And I said I would never leave you.»
– «And you never will. But, I've got a job to do, too. Where I'm going you can't follow. What I've got to do, you can't be any part of. I'm no good at being noble, but it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you'll understand that. Now, now… Here’s looking at you, kid.»
Hoje em dia, tendo em conta o grau de subtileza dos filmes actuais, teriam assassinado a história com uma cena explícita de sexo - eventualmente ao som de Kenny G.
ah, os links estao fixes! Ja' viste o filme no cinema? Vale a pena...
A Cinemateca costuma passá-lo pelo menos uma vez por ano. Cenas explícitas de sexo para quê, quando tinhas coisas destas? Amplia a fotografia e repara bem na tensão de cima a baixo (o olhar, as mãos tensas sobre o braço dela)… Grandes tempos, aqueles.
E esta?
whistle
Talvez o momento mais sexy da historia do cinema...
«You know you don't have to act with me, Steve. You don't have to say anything, and you don't have to do anything. Not a thing. Oh, maybe just whistle. You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and... blow.» ["Slim" em To Have and Have Not / "Ter e Não Ter", de Howard Hawks]
Versão completa: aqui.
Nunca encontrei a imagem dela a sair do quarto dele.
E das cenas mais malandras da história do cinema:
– «Speaking of horses, I like to play them myself. But I like to see them workout a little first, see if they're front runners or come from behind, find out what their whole card is, what makes them run.»
– «Find out mine?»
– «I think so.»
– «Go ahead.»
– «I'd say you don't like to be rated. You like to get out in front, open up a little lead, take a little breather in the backstretch, and then come home free.»
– «You don't like to be rated yourself.»
– «I haven't met anyone yet that can do it. Any suggestions?»
– «Well, I can't tell till I've seen you over a distance of ground. You've got a touch of class, but I don't know how, how far you can go.»
– «A lot depends on who's in the saddle.»
[Vivian e Philip Marlowe, em The Big Sleep / "À Beira do Abismo" (1946), de Howard Hawks, a partir do romance homónimo de Raymond Chandler e com argumento de W. Faulkner, entre outros; um filme de grandes tiradas, quase todas elas citáveis até à exaustão, e que ontem passou no TCM]
Tinha isto tudo no meu outro blogue...
Agora é que deixámos de vez o sono da inocência para passar à vigília da devassidão... Já não tem emenda...
:)
Enviar um comentário
<< Home